The EP Experience, now on Patreon!

Hello, everyone!

To adjust myself to the growing demands of my audience, this amazing community that has grown around the blog, I’ve decided to help you have some voice and input in the blog by becoming my patrons – Patreon is an amazing platform that allows creators to get paid to do what they love most, only better, faster and with more resources with the help of their followers!

Please help me grow the blog (and in turn help you in your studies) by becoming patrons of The EP Experience! The blog’s page can be found under https://www.patreon.com/europeanPT.

Obrigado a todos!

Luís

Patreon

My Very Own EP Experience: Yuliya’s Story

Não vou escrever por que razão eu comecei a aprender o português. Isto é uma história separada e longa bastante. Esta vez vou falar como é aprender o português na Rússia. A minha cidade é terceira no país em termos de dimensão populacional, mas só há uma escola da língua portuguesa aqui. Para ser mais preciso é um centro da língua e cultura portuguesa. Porque a nossa professora é uma pessoa muito apaixonada por Portugal. Ela não só nos ensina a língua mas também fala muito sobre cultura, história e tradições de Portugal.

Continue reading

Introducing Your Very Own EP Experience!

Hello, everyone! I hope you’re having a great week! (:

As an effort to make the blog more interactive and lively, I’d love to give all of my readers an opportunity to be a part of the blog!

Hence the idea of creating a section of the blog where you can share your experiences with Portuguese learning and Portuguese culture; you could write blog entries about your language learning progress, a certain aspect of Portuguese culture/language you find interesting or about a recent or not so recent trip to Portugal you might want to share with everyone: as long as you write it respectfully (even criticism), my only job will be to proofread and host your stories. If you have your own WordPress account, I can add you as featured writers on the blog! (:

Continue reading

European Portuguese idiom of the week (#205): pentear macacos

Boa tarde a todos!

A expressão de hoje é muito engraçada; quando alguém diz “Vai pentear macacos”, está a pedir à outra pessoa para não ser chata, ou pelo menos para ir chatear outra pessoa.

Existe alguma expressão semelhante na vossa língua materna? Partilhem-nas connosco nos comentários!

Um pente.         /        Macacos.
Continue reading

European Portuguese word of the week (#204): alcatrão

Bom dia ou Boa tarde/noite a tod@s! Mais uma quarta-feira, mais metade de uma semana já despachada, o que significa tempo de vos dar mais uma Palavra da Semana!

A palavra de hoje é [o] alcatrão, cuja utilização mais comum em Portugal refere-se ao pavimento das estradas por onde passam os veículos (carros, motas, camiões, bicicletas, etc.). É um tipo de betume utilizado na engenharia rodoviária para criar superfícies para as estradas. Também pode ser chamado de [o] asfalto, que é o único termo utilizado no Brasil.

gray car in the middle of highway near green trees
Uma estrada pavimentada. Photo by Etha on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese idiom of the week (#203): partir a loiça toda

Bom dia a todos, e bem-vindos a mais uma Expressão da Semana! Onde quer que estejam, espero que estejam a aproveitar o vosso 1.º de Maio (especialmente se for feriado como na União Europeia!).

A expressão que vos trago hoje não está diretamente relacionada com o feriado, mas era uma expressão que já vos queria apresentar há algum tempo. “Partir a loiça toda” pode significar o óbvio (partir mesmo a loiça), mas neste sentido idiomático quer dizer “fazer algo de surpreendente, arriscado e fora do comum”. Ou seja, a loiça acaba por ser uma metáfora para uma destruição mais ao nível de quebrar mentalidades, da iconoclastia mental.

grayscale of woman in black flat sandals walking
Partir a loiça toda. Photo by Eneida Nieves on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese word of the week (#202): propinas

Bom dia/tarde/noite a tod@s! Aqui em Portugal está um belo dia de primavera, melhor ainda porque amanhã é feriado (diz quem sabe que as quartas-feiras, por norma um dos dias mais difíceis para trabalhar, tornam-se bem mais fáceis de passar quando há um feriado no dia a seguir!).

Para hoje, escolhi uma Palavra da Semana relacionada com dinheiro, mas que tem sentidos diferentes dos dois lados do Atlântico. A palavra é [a] propina ou [as] propinas. Em Portugal, as propinas são um pagamento em dinheiro feito a uma instituição de ensino superior (uma universidade ou politécnico) para pagar um curso – o valor pode ser pago mensal ou semestralmente, dependendo do tipo de curso e de universidade. O valor máximo das propinas para um ano de licenciatura é de 1.063,47€ (quando eu estive na faculdade, pagava 1.000€, 500€ por semestre). Numa universidade privada normalmente os pagamentos são feitos mensalmente.

three persons sitting on the stairs talking with each other
Jovens na universidade. Photo by Buro Millennial on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese idiom of the week (#201): estar com os azeites

Olá a tod@s, e bem-vind@s a mais uma Expressão Idiomática da Semana, agora já em direção às trezentas!

Como já vos tinha dito outras vezes, é muito normal que uma língua utilize elementos do quotidiano para formar estas novas expressões, dando um sentido diferente a ideias que fazem parte do imaginário coletivo de uma população.

Por exemplo, com a expressão de hoje, estar com os azeites, que significa estar mal-humorado, mal-disposto, por outras palavras, “ter acordado com os pés de fora [da cama]”! Sim, estas expressões são mais ou menos equivalentes!

Num país onde o azeite é rei (há muitas zonas do país onde as oliveiras são cultivadas e o fabricado o azeite, e os portugueses adoram o azeite para cozinhar e temperar a comida), faz todo o sentido que haja expressões idiomáticas/populares com este alimento tão comum!

bowl being poured with yellow liquid
Azeitonas e azeite. Photo by Pixabay on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese word of the week (#200): fixe

Olá a tod@s! Bem-vindos a uma Palavra da Semana muito especial! O artigo de hoje é o número duzentos (#200)! Ainda não acredito que continuo a escrever este blogue passados mais de três anos! É com a vossa ajuda – dos meus leitores de sempre, dos meus apoiantes do Patreon e do João Duarte, um amigo e voluntário – que continuo a escrever conteúdo para o blogue, coisas que espero estarem a ajudar-vos a melhorar o vosso conhecimento da língua portuguesa e da cultura de Portugal. Obrigado por me terem ajudado a chegar às duzentas Palavras/Expressões da Semana ao longo destes trinta e nove meses!

Palavra de hoje não podia ser mais portuguesa! Falo-vos de fixe, o nosso adjetivo preferido!

Fixe é uma palavra que é utilizada em especial pelos mais jovens, já que é uma forma relativamente informal/coloquial de afirmar que algo é ótimo, excelente, fantástico. Talvez seja uma forma mais rápida e menos entusiasta de dizê-lo, mas isso só a torna mais útil.

man in red crew neck sweatshirt photography
“Que fixe!” disse este homem depois de descobrir que tinha ganhado a lotaria. Photo by bruce mars on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese idiom of the week (#199): com uma perna às costas

Bom dia/tarde/noite a tod@s, dependendo de onde (e quando) estiverem a ler este artigo! Obrigado pelo interesse e por quererem conhecer mais uma Expressão da Semana!

A expressão de hoje é muito simples: com uma perna às costas significa “facilmente, de forma fácil, sem esforço”. Portanto, tem o efeito de um advérbio de modo, e pode ser utilizada com atividades para expressar a ideia de que algo é relativamente fácil de fazer, que seria possível fazê-lo até mesmo com uma perna presa nas costas. Ou seja, pode parecer difícil para algumas pessoas, mas não o é para nós (ou sobre quem estivermos a falar).

man wearing blue shorts holding vehicle tire facing waterfalls
Este homem consegue carregar aquele pneu com uma perna às costas. Photo by Oliver Sjöström on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese idiom of the week (#197): soltar a franga

Olá a tod@s, e bem-vindos a mais uma Expressão Idiomática da Semana!

A expressão de hoje é uma homenagem à primavera que está quase a chegar ao Hemisfério Norte por estes dias! Não é que os portugueses se possam queixar muito que o tempo de inverno não nos deixa fazer muita coisa – Janeiro e Fevereiro foram frios, mas sem muita chuva -, mas é mesmo quando as temperaturas aumentam que os portugueses se sentem melhor, bem dispostos a soltar a franga!

“Soltar a franga” significa desinibir-se, fazer algo sem inibições, livre, sem pudores, com extravagância, perdendo a timidez. Uma franga é uma galinha que ainda não põe ovos, e por isso também está subentendida uma ideia de liberdade (soltar, libertar) e de juventude.

people festival party dancing
Pessoas a soltar a franga num concerto. Photo by daniel dinu on Pexels.com

Continue reading

European Portuguese word of the week (#196): peão

Olá a tod@s! Espero que estejam prontos para mais uma Palavra da Semana!

Uma das coisas que mais me surpreendeu à medida que escrevo estes artigos (e já são quase duzentos!) é que uma das áreas onde se encontram mais diferenças entre o português falado em Portugal e no Brasil é na área dos transportes e da mobilidade. É uma situação conhecida em Portugal porque estamos habituados a ouvir muitas destas palavras nas telenovelas ou com família e amig@s brasileir@s, mas fui-me apercebendo mais do volume de diferenças enquanto fui escrevendo estes artigos!

A palavra do dia de hoje é mais uma delas! Falo-vos de [o] peão, que se refere a qualquer pessoa que passeia a pé. É um termo mais técnica, utilizado no Código da Estrada e em situações mais formais para os utilizadores da via pública que andam a pé. É por essa razão que falamos em passadeiras de peões, como a que veem na foto abaixo.

people brasil guys avpaulista
Peões numa passadeira. Photo by Kaique Rocha on Pexels.com

Continue reading