EP idiom of the week (#140): ver-se grego para

Afastando-nos da Europa Ocidental para dar uma passeata pelas Ilhas Gregas (porque todos merecemos uma pausa!), encontramos aqui a segunda das três expressões idiomáticas de que vos falei.

Ver-se grego para [+ verbo]” significa fazer algo com muita dificuldade, terminar uma atividade ou resolver um problema com imenso esforço. A origem desta expressão passa ou pelas dificuldades que os intelectuais ocidentais sempre tiveram na aprendizagem da língua grega, e na posterior associação da palavra grego a algo diferente do habitual, difícil de compreender (e logo estranho).

santorini-ilha-grecia-0617-1400x800

“Ver-se” é conjugado como um verbo reflexo/reflexivo, o que significa que o pronome deve ser mudado consoante o sujeito, i.e. deve concordar com ele:

Eu vejo-me grego/a para…

Tu vês-te grego/a para…

Ele/Ela/Você vê-se grego/a para…

Nós vemo-nos gregos/as para…

Vós vede-vos gregos/as para.

Eles/Elas/Vocês vêm-se gregos/as para…

E assim sucessivamente com o resto dos tempos verbais, mantendo sempre o pronome reflexo correto para o sujeito para frase/oração :)

Continuação de bons estudos!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s