Bom dia a todos! As palavras do dia de hoje são [a] palhinha e [o] canudo, que são usadas de maneira diferente entre os dois lados do Oceano Atlântico (i.e. em Portugal e no Brasil).
Estas são respetivamente as palavras usadas para nomear o utensílio usado para sorver líquidos (em inglês, “drinking straw”). Em Português, usa-se a palhinha, que é um diminutivo de [a] palha, “straw”. No Brasil, uma das palavras utilizadas é [o] canudo, que está ligada ao termo [o] cano (tube) e [a] cana (cane).

Em Portugal, [o] canudo é o termo normalmente utilizado para descrever um curso ou diploma académico, especialmente no ensino superior (universidades e institutos politécnicos). Quando os estudantes terminam os seus estudos, é-lhes entregue um diploma, muitas vezes enrolado como um cano/tubo e atado com uma fita, e é essa é uma das etimologias mais prováveis do uso de canudo em português europeu.
Não acham interessante como a mesma língua pode ter palavras iguais para descrever coisas diferentes, e palavras diferentes para descrever ideias idênticas? Essa é a maravilha de uma língua como a portuguesa!
Um abraço e continuação de bons estudos a todos!