EP idiom of the week (#177): de pedra e cal

Olá a todos! Espero que tenham tido uma ótima semana :)

A Expressão de hoje “de pedra e cal“, é utilizada para explicar que algo é definitivo ou está assente. Em inglês, “set in stone” seria um bom equivalente, se bem que a expressão portuguesa seja mais usada como um adjetivo com o significado de “duradouro”, “estável”, “fixo”.

Pode ser aplicada tanto a relações amorosas (um namoro de pedra e cal é um namoro com estabilidade, que está para durar) como a outro tipo de relações (trabalho, com amigos, etc.), sempre que a ideia de estabilidade.

background brick wall bricks brickwork
Photo by Pixabay on Pexels.com

Para quem não saiba, [a] cal é o nome que os portugueses dão a um material de construção comum (em inglês, lime), cujo nome científico é [o] óxido de cálcio. A cal é usada para fazer argamassa, que é usada para estabilizar e fixar tijolos e assim construir paredes. Como podem ver, é uma expressão que tem por base esta metáfora entre a construção de uma casa com fundações estáveis e a estabilidade que queremos noutras partes da nossa vida! Interessante, não é?

Continuação de bons estudos!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s